Меню
Эл-Сөздүк

Резолюции генеральной ассамблеи оон

Буунун башкы ассамблеясынын чечимдери

Резолюции генеральной ассамблеи оон

БУУнун БАШКЫ АССАМБЛЕЯСЫНЫН ЧЕЧИМДЕРИ – БУУнун актылары; жазуу жүзүндө кабыл алынат, сунуштама гана күчүндө болсо дагы эларалык укуктун принциптерин жана ченемдерин калыптандырууга жана чыңдоого жардам берет. Ушуну менен бирге эле БУУнун Башкы Ассамблеясы БУУнун мүчөсү болгон мамлекеттер үчүн милдеттүү болуп саналган чечимдерди (токтомдорду) да кабыл алат. Аларга БУУнун ички турмушуна (бюджетти жана жолжобо эрежелерин бекитүү, чыгымдарды бөлүштүрүү ж. б.) тийиштүү чечимдер кирет.

Котормолордун мисалдары: Резолюции генеральной ассамблеи оон

Орусча Кыргызча
подготавливает проект повестки дня Ассамблеи. Ассамблеянын күн тартибинин долбоорун даярдайт.
Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос. Ассамблеянын ар бир мүчө-мамлекети бир добушка ээ.
Половина стран-членов Ассамблеи составляют кворум. Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнүн жарымы шартсанды түзөт.
избрание членов Исполнительного комитета Ассамблеи. Ассамблеянын аткаруу комитетинин мүчөлөрүн шайлайт.
Такие страны считаются членами Ассамблеи до указанного срока. Мындай өлкөлөр көрсөтүлгөн мөөнөткө чейин ассамблеянын мүчөсү болуп эсептелишет.
Исполнительный комитет состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран-членов Ассамблеи. Аткаруу комитети Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнүн ичинен тандалып алынган өлкөлөрдөн турат.
Страны Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей. Ассамблеянын мүчөсү болуп эсептелбеген Союздун өлкөлөрү анын отурумдарына байкоочулар катары киргизилет.
С учетом положений статьи 26 (2), решения Ассамблеи принимаются большинством в две трети поданных голосов. 26 (2) берененин жоболору сакталган шартта Ассамблея өз чечимдерин берилген добуштардын үчтөн эки көпчүлүк бөлүгүн талап кылат.
Количество стран членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества стран-членов Ассамблеи. Аткаруу комитетинин мүчө-өлкөлөрүнүн саны Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнүн санынын төрттөн бир бөлүгүн түзөт.
Резолюции и другие нормативно-правовые акты Правительства КР должен быть составлен на двух языках: государственном и официальном. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн токтомдорунун жана башка ченемдик укуктук актыларынын долбоорлору эки тилде: мамлекеттик жана расмий тилдерде даярдалат.
Такие предложения направляются Генеральным директором странам-членам Ассамблеи, по крайней мере шесть месяцев до их рассмотрения Ассамблеей. Мындай сунуштар Генералдык директор тарабынан Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнө алардын Ассамблеяда каралышына чейин эң аз дегенде алты ай мурда жөнөтүлөт.
Каждый член Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи. Аткаруу комитетинин мүчөлөрү өз милдеттерин Ассамблеянын алар шайланган сессиясынын жабылышынан Ассамблеянын кийинки сессиясынын жабылышына чейин жүзөгө ашырышат.
Предложения о внесении поправок в статьи 22, 23, 24, 25 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом, или Генеральным директором. 22, 23, 24, 25-статьяларга жана ушул статьяга оңдоолорду киргизүү жөнүндө сунуштар Ассамблеянын кайсы болбосун мүчө-өлкөсү, Аткаруу комитети же Генералдык директор тарабынан жасалышы мүмкүн.
(Б) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором, по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи. b) Ассамблея Аткаруу комитетинин талабы боюнча же Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнүн төрттөн бир бөлүгүнүн талабы боюнча, Генералдык директор тарабынан чакырылган чукул сессияга чогулат.
Международное бюро, в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом, подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции, за исключением статей 22 до 26 лет. Эл аралык бюро, Ассамблеянын көрсөтмөлөрүнө ылайык жана Аткаруу комитети менен кызматташтыкта, Конвенциянын 22-26-беренелеринде камтылбаган жоболорун кайра кароо боюнча конференцияларды даярдайт.
(6) Генеральный директор и любой член персонала, назначенный им, участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого другого комитета экспертов или рабочей группы. (6) Генералдык директор жана ал тарабынан дайындалган персонал мүчөсү Ассамблеянын, Аткаруу комитетинин жана кайсы болбосун эксперттердин жана жумушчу топтордун бардык отурумдарына добуш берүүгө укуксуз катышат.
Предварительное статистическая на анализе параметров базы данных показал, что основные параметры выборки соответствуют к общей ситуации, то есть перевод результатов выборки в генеральной совокупности. Алынган маалыматтар базасынын параметрлерине алдын ала статистикалык талдоо жүргүзүү тандоонун негизги параметрлери башкы жыйындыга туура келерин көрсөттү, бул башкы жыйындыны, б.а. тандоонун жыйынтыктарын бүткүл башкы жыйындыга которууга мүмкүнчүлүк бере
Международное бюро направляет упомянутые решения странам членам Ассамблеи, которые не были представлены, и предлагает им сообщить в письменном виде свои голоса или воздержание в течение трех месяцев со дня ком Эл аралык бюро эскертилген чечимдерди анда көрсөтүлбөгөн Ассамблеянын мүчө-өлкөлөрүнө жөнөтөт жана чечимдерди жөнөткөн күндөн тартып үч айлык мөөнөт ичинде аларды ушул чечимге добуш беришээрин же каршы-калыстыгын билдирип кабарлоого чакырат.
Управление Генеральной прокуратуры должны уведомить Законодательное собрание Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, которые должны затем принять решение и согласиться с продолжением этой процедуры задержания. Кыргыз Республикасынын Башкы прокуратурасы бул тууралу Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Мыйзам чыгаруу жыйынына дароо кабарлайт, ал мындай процесстик чараларды андан ары колдонууга макулдук берүү жөнүндө чечим кабыл алууга тийиш.
в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникших между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение программы Союза Генерального директора. Ассамблеянын чечимдерине ылайык жана Ассамблеянын кезектеги эки сессиясынын ортосунда пайда болгон жагдайларды эске алуу менен, Союздун программаларынын Генералдык директор тарабынан аткарылышын камсыз кылуу үчүн бардык зарыл чараларды кабыл алат.

Котормолордун мисалдары: Резолюции генеральной ассамблеи оон

Орусча Англисче
подготавливает проект повестки дня Ассамблеи. prepare the draft agenda of the Assembly.
Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос. Each country member of the Assembly shall have one vote.
Половина стран-членов Ассамблеи составляют кворум. One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.
избрание членов Исполнительного комитета Ассамблеи. elect the members of the Executive Committee of the Assembly.
Такие страны считаются членами Ассамблеи до указанного срока. Such countries shall be deemed to be members of the Assembly until the said date.
Исполнительный комитет состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран-членов Ассамблеи. The Executive Committee shall consist of countries elected by the Assembly from among countries members of the Assembly.
Страны Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей. Countries of the Union not members of the Assembly shall be admitted to its meetings as observers.
С учетом положений статьи 26 (2), решения Ассамблеи принимаются большинством в две трети поданных голосов. Subject to the provisions of Article 26(2), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.
Количество стран членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества стран-членов Ассамблеи. The number of countries members of the Executive Committee shall correspond to one-fourth of the number of countries members of the Assembly.
Резолюции и другие нормативно-правовые акты Правительства КР должен быть составлен на двух языках: государственном и официальном. Resolutions and other normative-legal acts of the KR Government shall be drafted in both languages: state and official.
Такие предложения направляются Генеральным директором странам-членам Ассамблеи, по крайней мере шесть месяцев до их рассмотрения Ассамблеей. Such proposals shall be communicated by the Director General to the member countries of the Assembly at least six months in advance of their consideration by the Assembly.
Каждый член Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи. Each member of the Executive Committee shall serve from the close of the session of the Assembly which elected it to the close of the next ordinary session of the Assembly.
Предложения о внесении поправок в статьи 22, 23, 24, 25 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом, или Генеральным директором. Proposals for the amendment of Articles 22, 23, 24, 25, and the present Article, may be initiated by any country member of the Assembly, by the Executive Committee, or by the Director General.
(Б) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором, по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи. (b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of the Executive Committee or at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.
Международное бюро, в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом, подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции, за исключением статей 22 до 26 лет. The International Bureau shall, in accordance with the directions of the Assembly and in cooperation with the Executive Committee, make the preparations for the conferences of revision of the provisions of the Convention other than Articles 22 to 26.
(6) Генеральный директор и любой член персонала, назначенный им, участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого другого комитета экспертов или рабочей группы. (6) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly, the Executive Committee and any other committee of experts or working group.
Предварительное статистическая на анализе параметров базы данных показал, что основные параметры выборки соответствуют к общей ситуации, то есть перевод результатов выборки в генеральной совокупности. A preliminary statistical on analysis of the database parameters showed that the main sample parameters correspond to the of overall situation, i. e. translating sampling outcomes to the overall total.
Международное бюро направляет упомянутые решения странам членам Ассамблеи, которые не были представлены, и предлагает им сообщить в письменном виде свои голоса или воздержание в течение трех месяцев со дня ком The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the com
Управление Генеральной прокуратуры должны уведомить Законодательное собрание Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, которые должны затем принять решение и согласиться с продолжением этой процедуры задержания. The Office of the General Prosecutor must notify the Legislative Assembly of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic which must then make a decision and agree with continuation of this procedure of detention.
в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникших между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение программы Союза Генерального директора. in accordance with the decisions of the Assembly and having regard to circumstances arising between two ordinary sessions of the Assembly, take all necessary measures to ensure the execution of the program of the Union by the Director General.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: